Translation of "mi ritrovai" in English


How to use "mi ritrovai" in sentences:

Quando mi svegliai, mi ritrovai su di una spiaggia tetra coi miei uomini.
When I awoke, I found myself upon a dismal beachhead with my men.
Come mi ritrovai in questa orrenda situazione, se l'amore solo l'amore, mi aveva fatto da guida?
How had I reached this appalling position with love only love, as my guide?
Mi ritrovai persino a passare davanti a minimarket che non erano proprio sulla via di casa.
I even caught myself driving' by convenience stores that weren't on the way home.
E cosi mi ritrovai, per ia prima volta nella mia vita...... senzauninfidopianocriminale a lungo raggio.
There I was, the first time in my life that I didn't have a long-range, truly devious, criminal scheme.
Andai avanti e mi ritrovai in una stanza... dominata da una sala operatoria.
I moved forward and found myself in a room... overlooking some kind of an operating theater.
Mi ritrovai di sopra a sostituire l'argentino svenuto.
Soon I was upstairs, standing in for the unconscious Argentinean.
Il giorno dopo mi ritrovai al campo addestramento.
By the end of the next day, I was in boot camp.
E poi ad un tratto, mi ritrovai nelle sue braccia.
The next thing I knew, I was in his arms.
E fu in uno di questi ultimi che mi ritrovai sulle tracce di Trinity.
And it was in one of those that I picked up Trinity's trail.
Mi ritrovai a far parte della firm con la migliore reputazione di Londra.
Suddenly, I was part of the firm with the best rep in London.
Ma durante il terzo anno di corso mi ritrovai a desiderare di morire dopo aver assaggiato una mousse fatta da una donna colpevole di rapimento.
But in my third year there, I was shocked almost to death after tasting a strawberry mousse made by a kidnapper
Andai al suo ashram... e... mi ritrovai senza soldi e senza risposte.
I went to his ashram, and, um, ended up with no money and no answers.
La situazione era in stallo, finche' all'improvviso mi ritrovai agli sgoccioli.
It never got better until suddenly it was almost too late.
Poi... un paio di anni dopo, mi ritrovai a Yalta, per motivi d'affari.
Then a few years later I was in Yalta on business.
"Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura che' la diritta via era smarrita."
"Midway upon the journey of our life, I found myself within a forest dark, For the straightforward pathway had been lost and... "
Quando mi svegliai mi ritrovai sul carro con i polli lungo la strada per Fort William.
When I woke up, I was trussed up in the wagon with the chickens, jolting down the road to Fort William.
Alla fine, mi ritrovai con una nuova vocazione.
Eventually, I read myself into a new calling.
E mi ritrovai da solo... spaventato da morire.
And I found myself alone... scared as hell.
Da ragazzo, una volta che il Napoli, la mia squadra di calcio preferita, versava in una crisi profonda, secondo te, non mi ritrovai ad avere una piccolissima simpatia per la squadra dell'Avellino?
As a boy, whenever Napoli, my favourite soccer team, was in serious trouble, don't you think I found myself being a little sympathetic toward Avellino?
Ripeto... a un tratto mi ritrovai in un incubo.
Repeat... Suddenly, I was in a nightmare.
Dopo essermi avvinghiato a Sheeni nella calda oscurita'... mi ritrovai questa lettera in tasca.
After grappling in the warm darkness with Sheeni I found this note in my back pocket.
E in qualche modo mi ritrovai nel suo letto.
And somehow I found myself in her bed.
Presi lo slancio e ne lanciai uno piu' forte che potei e all'improvviso mi ritrovai sott'acqua senza riuscire a respirare.
I reached back and threw one as hard as I could, and then suddenly, I was underwater, and I couldn't breathe.
Cosi' mi ritrovai costretto ad uccidere il mio mentore.
And so I found myself having to kill my mentor.
Nei giorni successivi alle mie avventure con l'Oca d'Oro, mi ritrovai ad un bivio:
In the days following my adventures with the Golden Goose, I found myself at a crossroads.
Quando tornai, mi ritrovai i soldi, la villa e il resto.
So when I got back, I had all this money and this huge house and everything.
Per tagliar corto -- dopo circa sei settimane di ricerca -- mi ritrovai per caso con questa cosa innominata che svelò in maniera chiara i rapporti umani, in una maniera che mai avevo capito o che mai avevo visto.
So very quickly -- really about six weeks into this research -- I ran into this unnamed thing that absolutely unraveled connection in a way that I didn't understand or had never seen.
Mi ritrovai davanti a un manager delle Risorse Umane nel 1999 e gli dissi una cosa che non avrei mai immaginato di dire.
And I found myself in front of an HR manager in 1999, saying something I never imagined that I would say.
Stava andando verso l'ingresso principale e uscendo dalla porta proprio quando l'auto slittò sul ghiaccio e mi ritrovai faccia a faccia con lui davanti alla porta -- e per un pelo non entrai con l'auto nell'ingresso.
And he was walking to the front hall and out the front door just about the same time I hit some ice and met him at the front door with the car -- and almost ended up in the front hall.
Perciò due giorni dopo mi ritrovai su un aereo diretto a Città del Capo assieme a una squadra di esperti di pinguini.
So two days later, I was on a plane headed for Cape Town with a team of penguin specialists.
E la crisi subentrò durante il mio primo viaggio in zaino e sacco a pelo sull'Old Rag Mountain in West Virginia, dove mi ritrovai a buttare la faccia nelle pozzanghere d'acqua e bere come un cane.
And this all came to a head when I was on a backpacking trip, my first one ever actually, on Old Rag Mountain in West Virginia, and was putting my face into puddles of water and drinking like a dog.
E alla fine, mi ritrovai in una scuola dove c'era un misto.
And eventually, I ended up at a school where there was a mixture.
E così tre giorni dopo, guidando a tutta velocità, mi ritrovai a inseguire un unico tipo di nube gigante, la cosiddetta supercellula, capace di produrre chicchi di grandine grandi come un polpelmo e tornado spettacolari, anche se solo il 2% lo fa davvero.
And so three days later, driving very fast, I found myself stalking a single type of giant cloud called the super cell, capable of producing grapefruit-size hail and spectacular tornadoes, although only two percent actually do.
Ma nel 1994, tre anni più tardi, mi ritrovai ad aver perso interesse per quasi tutto.
But in 1994, three years later, I found myself losing interest in almost everything.
Alcuni anni fa mi chiamarono da un lussuoso negozio di moda, il Barneys New York, e poco dopo mi ritrovai a progettare sculture cinetiche da esporre in vetrina.
A few years ago, I got a call from a luxury fashion store called Barneys New York, and the next thing I knew, I was designing storefront kinetic sculptures for their window displays.
La perdita di una tale giovane donna è incomprensibile, così feci le mie ricerche e mi ritrovai a cercare di nuovo la speranza di Amel e il suo nome significa addirittura "speranza" in Arabo.
The loss of such a young woman is unfathomable, and so as I did my research I found myself searching for Amel's hope again and her name even means "hope" in Arabic.
Così mi ritrovai ad avere questa roba, grazie al suo aiuto, e improvvisamente, a 14 anni, avevo un sintetizzatore, questo genere di roba.
So I found myself getting this stuff, thanks to her assist, and suddenly, you know, I had a synthesizer when I was 14 years old -- this kind of stuff.
Mi ritrovai da solo, non sapevo cosa fare.
I found myself alone, and I didn't know what to do.
E nonostante l'educazione ricevuta dai miei genitori, mi ritrovai a dubitare del ruolo delle donne nella mia fede.
And even with the foundation my parents had provided for me, I found myself questioning the role of women in my faith.
Così a 10 anni mi ritrovai a scuola per la prima volta.
So at the age of 10, I found myself in school for the very first time.
Ma quando mi ritrovai a casa, una vacanza di Natale, con la mia faccia contro in pavimento, le mani legate dietro la schiena, e la pistola di un ladro puntata alla testa, capii che anche la migliore educazione non poteva salvarmi.
But when I found myself back home one winter break, with my face planted in the floor, my hands tied behind my back and a burglar's gun pressed to my head, I knew that even the best education couldn't save me.
(Risate) Poi però... (Risate) Anche quei mesi intermedi passarono e io non avevo scritto niente e così mi ritrovai qui.
(Laughter) And then -- (Laughter) But then those middle months actually went by, and I didn't really write words, and so we were here.
Ma presto mi ritrovai a lavorare a fianco dei potenti che si occupavano della raccolta commerciale.
But soon I found myself working alongside the powerful people in charge of the commercial harvest.
Quando andai al college, Mi ritrovai a costruire macchinari fragili piuttosto complicati.
Now, when I went to college, I found myself making fairly complicated, fragile machines.
Mi ritrovai in uno spazio in cui chiedevo costantemente a me stessa perché questa cosa stava succedendo a me.
So I found myself in a space where I was constantly asking myself why this had to happen to me.
Senza un programma mi ritrovai semplicemente a reagire a piccole richieste, non di lavoro a quelle dissi sempre di no, ma ad altre piccole richieste.
I just, without a plan, I just reacted to little requests, not work requests, those I all said no to, but other little requests.
Ma a causa della mio stato mentale confuso, mi ritrovai molto velocemente nella sezione di auto-aiuto.
But given my befuddled state of mind, I ended up in the self-help section very quickly.
1.6291170120239s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?